Cultural Elements in Translation

Categories: Culture

Cultural elements are the aspects of a culture that are unique to a particular group or individual. When translating, these elements must be taken into account so as to avoid offending or confusing your audience.

Different languages result in different world views. Different languages direct their speaker to a certain way of thinking and paying attention to certain aspects of the world around them. So translation is not only finding the best equivalent but also finding appropriate ways of saying things in another language.

The main problem for a translator is to maintain the local color of the source text (foreignization) or to adjust the text according to the culture of the target audience (domestication).

One of the main goals of literary translation is to show the sensibilities of the source-language culture to the target-language audience. Transmitting cultural elements is not an easy task. The translator should not only be bilingual but also bicultural. S/he should be familiar with the author’s intentions and readers’ expectations.

Get quality help now
Dr. Karlyna PhD
Dr. Karlyna PhD
checked Verified writer

Proficient in: Culture

star star star star 4.7 (235)

“ Amazing writer! I am really satisfied with her work. An excellent price as well. ”

avatar avatar avatar
+84 relevant experts are online
Hire writer

S/he should study the history, social structure, religion, traditional customs, and norms of both source and target texts which s/he is going to translate. Some of the problems which an Indian translator (or maybe any translator) faces during translating culture-specific items are as follows:

* Translating proper names * Translating grammatical forms which show respect and euphemism * Translating social relationships
* Translating life styles and values
* Translating symbols
* Translating habits
* Translating national or religious ceremonies
* Translating customs and traditions
* Translating religious acts, myths, and legends
* Translating geographical and environmental phenomena
So the translator should not stick to word-by-word translation but s/he should substitute certain elements in their work.

Get to Know The Price Estimate For Your Paper
Topic
Number of pages
Email Invalid email

By clicking “Check Writers’ Offers”, you agree to our terms of service and privacy policy. We’ll occasionally send you promo and account related email

"You must agree to out terms of services and privacy policy"
Write my paper

You won’t be charged yet!

S/he should attempt to transmit cultural quality from one language to another.

Updated: Jan 28, 2023
Cite this page

Cultural Elements in Translation. (2016, Sep 19). Retrieved from https://studymoose.com/cultural-elements-in-translation-essay

Cultural Elements in Translation essay
Live chat  with support 24/7

👋 Hi! I’m your smart assistant Amy!

Don’t know where to start? Type your requirements and I’ll connect you to an academic expert within 3 minutes.

get help with your assignment